He intentado hacer la traducción lo mejor que he sabido, de todas formas, bastante mierdosa.
Nada como el idioma original en el arte.
No me enseñó alemán
Ni siquiera el francés correctamente
Ella no me habló de libros
Ni de historia, ni de ideas
Ni de la ideología política a seguir
Ni de movimientos de librepensadores
Ella no me ha enseñado nada práctico
Ni cocina ni costura
No me enseñó a hacer mayonesa
Ni a montar una empresa, ni a realizar las labores del hogar.
Él no sabía gran cosa de matemáticas
Ni la ecuación de Schrödinger
Pero para ser honestos
Se aseguraron de que perfeccionase mi revés a dos manos
De que flexionase bien las piernas, pero eso no duró mucho
Eso nunca funcionó
Me dieron un modelo liberal, democrático
Me transmitieron un cierto sentimiento de asco
Llamémoslo desinterés
Por la religión
Pero él nunca me dijo para qué servía el piano
Ni el cine francés que, por cierto, le daba de comer
Ella nunca me dijo cómo ambos se habían casado
Cómo se habían equivocado y como se habían separado.
Ni me dio otro modelo a seguir.
No me hablaron de Marx, rival de Tocqueville
Ni de Weber, enemigo de Lukacs
Pero me dijeron que había que votar.
Ella no me ocultó la existencia de nada, salvo la de
Rousseau, la de Proust y la de "Muerte a Crédito"
Ellos nunca hicieron ningún comentario sobre el Mayo del 68
Ningún comentario sobre la sociedad del espectáculo
Pero creían que a Balzac se le pagaba por líneas
Y que podíamos tenerle cierto desprecio
Ellos no conocían las historias de la Resistencia o de la Gestapo
Pero sí que sabían algunos trucos para pagar menos impuestos
Recordaban sonrientes el carnet del Partido Comunista de sus padres
Pero decían poco sobre de Gaulle, algunas bromas sobre Pétain, nada sobre Hitler.
Ellos habían conocido el mundo sin televisión pero no me hablaban de eso
No querían que viese "Apocalypse Now"
Pero me dejaban leer "En el corazón de las Tinieblas"
Ni siquiera lo leí. No me dijeron que estuviese bien.
No me enseñaron cómo comportarme con las chicas
Cómo organizar el dinero, ni cómo tratar a los muertos.
Tenía que encontrar la manera de vivir con mi medio hermano,
mi media hermana, medio muerto, medio compañera.
Convivir con los amantes, con los casados por segunda vez,
con los alcohólicos, con los no franceses...
Hijos de izquierdas: Se manifiestan, militan.
Hijos de derechas: Heredan, se aprovechan.
Nunca me pegaron
Tampoco me quisieron demasiado, sin duda
No había muchas cosas por hacer
Excepto, tal vez, ser Politécnico
No había muchas cosas por no hacer
Excepto, tal vez, ser músico.
Ella me hizo saber que la droga era demasiado peligrosa
Él me dijo que los cigarrillos eran demasiado caros
Ella me dijo que una vez estuvo enamorada
Pero nunca me dijo si lo había estado de mi padre.
Ella no me dijo qué hacer cuando uno se siente solo
Él no me dijo que a menudo, entre viejos amigos, hay peleas, líos...
No me dijo que todo se lía, que todo se complica, que a menudo se debe prescindir.
Ella no me dijo nada sobre Freud, e ignoro a Lacan
Ni sobre consejos ni razones prácticas
Sobre problemas de familia, historias para dormir a los niños
Ni sobre historias para hacer soñar a los mayores.
Él no me dijo una palabra sobre la Nouvelle Vague
Ni sobre todo lo que vino antes.
Pero hablaba del museo Louvre como una cosa interesante.
No decían nada sobre Michel Sardou
Pero me debía gustar Julien Clerc
Una vez me hablaron de un concierto...
Por eso, no sé nada sobre los pobres
no sé nada sobre la aristocracia remanente
No sé nada sobre los activistas de izquierda
No sé nada sobre los nuevos ricos
No hablaban de los católicos, ni de los judíos
ni de los árabes.
Los chinos ni existían.
Ella creía que los Negros olían
A ella no le gustaban los olores
A él no le importaban una mierda

